
朝代:宋代
作者:苏轼
原文:
缑山仙子,高情云渺,不学痴牛女。风箫声断月明中,举手谢、时人欲去。客槎曾犯,银河微浪,尚带天风海雨。相逢一醉是前缘,风雨散、飘然何处。
相关翻译
注释
①缑山:即缑氏山,在今河南偃师县南四十里,《列仙传》王子晋见桓良曰“告我家七月七日,待我于缑氏山头”,果乘白鹤驻山巅,望之不到,举手谢时人而去。②痴牛女:指牛郎织女,,呆的异体字。③客槎:槎,同楂,竹木编...
译文及注释
作者:佚名
译文
不知道香积寺在什么地方,攀登好几里误入云拥群峰。
古木参天却没有人行路径,深山里何处传来古寺鸣钟。
山中泉水撞危石响声幽咽,松林里日光照射也显寒冷。
黄昏时来到空潭隐蔽之地,安然地修禅抑制心中毒龙。
注释
⑴过:过访。香积寺:唐代著名寺院,《清一统志》:“香积寺在长安县(今陕西省西安市)南神禾原上”。该寺建于公元681年(唐高宗永隆二年),故址已废。
⑵入云峰:登上入云的高峰。
⑶钟:寺庙的钟鸣声。
⑷咽:呜咽。危:高的,陡的。“危石”意为高耸的崖石。
⑸冷青松:为青松所冷。
⑹薄暮:黄昏。曲:水边。
⑺安禅:指身心安然进入清寂宁静的境界。毒龙:佛家比喻邪念妄想。见《涅槃经》:“但我住处有一毒龙,想性暴急,恐相危害。”