朝代:唐代
作者:冯延巳
原文:
细雨湿流光,芳草年年与恨长。烟锁凤楼无限事,茫茫。
鸾镜鸳衾两断肠¤
魂梦任悠扬,睡起杨花满绣床。薄幸不来门半掩,斜阳。
负你残春泪几行。
细雨泣秋风,金凤花残满地红。闲蹙黛眉慵不语,情绪。
寂寞相思知几许¤
玉枕拥孤衾,挹恨还闻岁月深。帘卷曲房谁共醉,憔悴。
惆怅秦楼弹粉泪。
作者介绍
冯延巳 冯延巳 (903--960)又名延嗣,字正中,五代广陵(今江苏省扬州...
朝代:先秦
作者:佚名
原文:
今夕何夕兮搴洲中流。
今日何日兮得与王子同舟。
蒙羞被好兮不訾诟耻。
心几烦而不绝兮得知王子。
山有木兮木有枝。
心悦君兮君不知。(说 通:悦)
译文今晚是怎样的晚上啊河中漫游。今天是什么日子啊与王子同舟。深蒙错爱啊不以我鄙陋为耻。心绪纷乱不止啊能结识王子。山上有树木啊树木有丫枝,心中喜欢你啊你却不知此事。注释①搴(qiān千):拔。搴舟,犹言荡舟。洲:当从《北堂书钞》卷一O六所引作“舟”。②被(pi):同“披”,覆盖。訾(zǐ紫):说坏话。……
据刘向《说苑·善说》记载:春秋时代,楚王母弟鄂君子皙在河中游玩,钟鼓齐鸣。摇船者是位越人,趁乐声刚停,便抱双桨用越语唱了一支歌。鄂君子皙听不懂,叫人翻译成楚语。就是上面的歌谣。歌中唱出了越人对子皙的那种深沉真挚的爱恋之情,歌词 声义双关,委婉动听。是中国最早的译诗,也是...
起首两句“今夕何夕兮搴洲中流,今日何日兮得与王子同舟”,“洲”,当从《北堂书钞》卷一O六引作“舟”。“搴洲中流”即在河中荡舟之意。这是记事,记叙了这天晚上荡舟河中,又有幸能与王子同舟这样一件事。在这里,诗人用了十分情感化的“今夕何夕兮”、“今日何日兮”的句式。“今夕”、“今日”本来已经是很明确的时间……