朝代:宋代
作者:蒋捷
原文:
一片春愁待酒浇。江上舟摇,楼上帘招。秋娘渡与泰娘桥,风又飘飘,雨又萧萧。
何日归家洗客袍?银字笙调,心字香烧。流光容易把人抛,红了樱桃,绿了芭蕉。
相关翻译
译文及注释
译文船在吴江上飘摇,我满怀羁旅的春愁,看到岸上酒帘子在飘摇,招揽客人,便产生了借酒消愁的愿望。船只经过令文人骚客遐想不尽的胜景秋娘渡与泰娘桥,也没有好心情欣赏,眼前是“风又飘飘,雨又...
译文及注释
作者:佚名
译文
宰予大白天睡觉,孔子说:“腐烂的木头不可以雕刻。用脏土垒砌的墙面不堪涂抹!对于宰予这样的人,还有什么好责备的呢?”又说: “起初我对于人,听了他说的话就相信他的行为;现在我对于人, 听了他说的话却还要观察他的行为。这是由于宰予的事而改变。”
注释
①圬(Wū):指泥工抹墙的工具,也作动词用,指把墙面抹平。
② 与:语气词,同“欤”,下文“于予与改是”中的“与”同义。
③诛:责备。
④粪土:腐土、脏土。
⑤是:这(指对人的态度)。
⑥寝:睡觉。