伐木译文及注释

译文及注释

作者:佚名

译文
  咚咚作响伐木声,嘤嘤群鸟相和鸣。鸟儿出自深谷里,飞往高高大树顶。小鸟为何要鸣叫?只是为了求知音。仔细端详那小鸟,尚且求友欲相亲。何况我们这些人,岂能不知重友情。天上神灵请聆听,赐我和乐与宁静。
  伐木呼呼斧声急,滤酒清纯无杂质。既有肥美羊羔在,请来叔伯叙情谊。即使他们没能来,不能说我缺诚意。打扫房屋示隆重,嘉肴八盘桌上齐。既有肥美公羊肉,请来舅亲聚一起。即使他们没能来,不能说我有过失。
  伐木就在山坡边,滤酒清清快斟满。行行笾豆盛珍馐,兄弟叙谈莫疏远。有人早已失美德,一口干粮致埋怨。有酒滤清让我饮,没酒快买我兴酣。咚咚鼓声为我响,翩翩舞姿令我欢。等到我有闲暇时,一定再把酒喝完。

注释
(1)丁(zhēng)丁:砍树的声音。
(2)嘤嘤:鸟叫的声音。
(3)相:审视,端详。
(4)矧(shěn):况且。伊:你。
(5)听之:听到此事。
(6)终……且……:既……又……。
(7)许(hǔ)许:砍伐树木的声音。
(8)酾(shī):过滤。有藇:即“藇藇”,酒清澈透明的样子。
(9)羜(zhù):小羊羔。
(10)速:邀请。
(11)宁:宁可。适:恰巧。
(12)微:非。弗顾:不顾念。
(13)於(wū):叹词。粲:光明的样子。埽:同“扫”。
(14)陈:陈列。馈(kuì):食物。簋(guǐ):盛放食物用的圆形器皿。
(15)牡:雄畜,中指公羊。
(16)诸舅:异姓亲友。
(17)咎:过错。
(18)有衍:即“衍衍”,满溢的样子。
(19)笾(biān)豆:盛放食物用的两种器皿。践:陈列。
(20)民:人。
(21)乾餱(hóu):干粮。愆(qiān):过错。
(22)湑(xǔ):滤酒。
(23)酤:买酒。
(24)坎坎:鼓声。
(25)蹲蹲:舞姿。
(26)迨(dài):等待。

  • 版权声明:本文内容整理自网络,版权归原作者所有。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
  • 转载请注明:本文链接: https://gs.aguanjie.com/17852.html

一字至七字诗(赋得诗)

一字至七字诗(赋得诗)
朝代:唐代 作者:白居易 原文: 诗。绮美,瑰奇。明月夜,落花时。能助欢笑,亦伤别离。 调清金石怨,吟苦鬼神悲。天下只应我爱,世间唯有君知。 自从都尉别苏句,便到司空送白辞。 作者介绍 白居易 白居易(772~846),字乐天,晚年又号称香山居士,河南郑州新郑人,是我国唐代伟大的现实主义诗人,他的诗歌题材广泛,形式多样,语言平易通俗,有“诗魔”和“诗王”之称。官至翰林学士、左赞善大夫。有《白...

生查子·元夕戏陈敬叟

生查子·元夕戏陈敬叟
朝代:宋代 作者:刘克庄 原文: 繁灯夺霁华。戏鼓侵明发。物色旧时同,情味中年别。 浅画镜中眉,深拜楼西月。人散市声收,渐入愁时节。 相关翻译 译文及注释 译文元宵节的繁灯丽彩夺去了明月的光华,喧闹的戏鼓声一直响至天亮。习俗风情与以前没什么两样,只是人到中年,情味有些凄凉。像汉朝的张敞,对着明镜为佳人描眉,一起在楼中赏月,祈求天长地久。欢乐的人们渐渐散去,街上如往常般寂静,而我的心...

望江南·梳洗罢

望江南·梳洗罢
朝代:唐代 作者:温庭筠 原文: 梳洗罢,独倚望江楼。 过尽千帆皆不是,斜晖脉脉水悠悠。 肠断白苹洲。(“白苹”通 “白蘋”) 相关翻译 译文及注释 译文梳洗完,独自在望江楼上倚栏远眺。过去成百上千的船儿却不见心上人的那一只。斜阳余晖,含情脉脉,江水悠悠远逝,怎么令人愁肠寸在白苹洲。注释①斜晖:偏西的阳光.②脉脉(mòmò):含情凝视、情意绵绵的样子。这里形容阳光微弱;③白苹(pín)洲: 一种水... 相...