申胥谏许越成译文及注释

译文及注释

作者:佚名

译文
  吴国国王夫差便告诉各位大夫说:“我还对齐国有大的企图,我就同意越国的求和,你等不要违背我的意愿。如果越国已经改过,我(对它)还有什么要求呢?如果它不悔改,(等我从齐国)回来,我挥师讨伐它。”申胥劝道:“不能同意求和啊。越国不是诚心和吴国和好,也不是害怕我们的军队的强大。(他们的)大夫文种有勇有谋,(他)将把(我们)吴国在股掌之上玩得团团转,来实现他的愿望。他本来就知道君王您喜欢逞威斗胜,所以说婉转驯服地言辞,来纵容国王您的心志,使您沉浸在征服中原各国的快乐中,来让你自己伤害自己。使我们的军队困顿疲惫,民众流离失所,而日益憔悴,然后他们安全地收拾我们的残局。而越王信用好爱惜民众,四方百姓都归顺他,年年谷物按时节成熟,日子过得蒸蒸日上。在我们还能够(跟他们)打仗的时候,是小蛇的时候不摧毁它,成为大蛇将怎么办?”吴王说:“大夫你干嘛长越国的威风,越国能够足以成为大患吗?如果没有越国,那我春秋演习向谁炫耀我的军队啊?”便同意了越国的求和。
  将要盟约时,越王又派诸稽郢砌词说:“要认为盟誓有用吗?上次盟誓时涂在嘴上的血还没干呢,足以保证信用啊。要认为盟誓没用吗?君王家的军队的威武降临便能使唤我们,干吗要看重鬼神而看轻您自己的威力啊。”吴王便同意讲和,空有讲和没有盟誓。

注释
①孤:王侯的自谦之词。有大志于齐:要攻打齐国,北上称霸。
②而:你们。拂:违背。
③反:同“返”,指伐齐回来。
④振旅:整顿部队。
⑤慑:恐惧,害怕。
⑥种:越大夫文种。
⑦还(xuán):转动。玩:玩弄。
⑧盖:崇尚。
⑨婉约:委婉而谦卑。
⑩从:同“纵”。
⑾诸夏:中原的其他诸侯国,如晋、齐、鲁、宋、郑、卫等。
⑿钝:不利。弊:困。
⒀离落:离散。

  • 版权声明:本文内容整理自网络,版权归原作者所有。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
  • 转载请注明:本文链接: https://gs.aguanjie.com/17261.html

少年游(重阳)

少年游(重阳)
朝代:宋代 作者:苏轼 原文: 与客携壶上翠微。江涵秋影雁初飞。尘世难逢开口笑。年少。菊花须插满头归。酩酊但酬佳节了。云峤。登临不用怨斜晖。古往今来谁不老。多少。牛山何必更沾衣。 作者介绍 苏轼 苏轼(1037-1101),北宋文学家、书画家、美食家。字子瞻,号东坡居士。汉族,四川人,葬于颍昌(今河南省平顶山市郏县)。一生仕途坎坷,学识渊博,天资极高,诗文书画皆精。其文汪洋恣肆,明白畅达...

金缕曲·咏白海棠

金缕曲·咏白海棠
朝代:清代 作者:顾太清 原文: 洞户深深掩。笑世间、浓脂腻粉,那般妆点。 认取朦胧明月下,不许东风偷飐。 偏触动、词人系念。 昨日微阴今日雨,好春光有限无馀欠。 肯为我,一时暂。 冰绡雾縠谁烘染?爱依依、柔条照水,靓妆清艳。 墙角绿阴栏外影,印上芸窗冰簟。 隔一片、清阴暗澹。 不是封姨情太薄,是盈盈树底魂难忏。 春欲暮,易生感。 相关翻译 注释 飐:吹动。系念:挂念。好春光有限无馀欠:意...

鹊桥仙·一竿风月

鹊桥仙·一竿风月
朝代:宋代 作者:陆游 原文: 一竿风月,一蓑烟雨,家在钓台西住。卖鱼生怕近城门,况肯到红尘深处? 潮生理棹,潮平系缆,潮落浩歌归去。时人错把比严光,我自是无名渔父。 参考翻译 译文 风中月下钓鱼,烟雾雨中披蓑衣,家在钓台西边住。卖鱼又怕近城门,染红尘;更何况身往红尘深处去呢?涨潮时整理船桨,潮平时停船系缆,打鱼为生,潮落时唱着渔歌满载而归。时人都以为我是严光似的隐者,其实我只...

西岳云台歌送丹丘子

西岳云台歌送丹丘子
朝代:唐代 作者:李白 原文: 西岳峥嵘何壮哉!黄河如丝天际来。 黄河万里触山动,盘涡毂转秦地雷。 荣光休气纷五彩,千年一清圣人在。 巨灵咆哮擘两山,洪波喷箭射东海。 三峰却立如欲摧,翠崖丹谷高掌开。 白帝金精运元气,石作莲花云作台。 云台阁道连窈冥,中有不死丹丘生。 明星玉女备洒扫,麻姑搔背指爪轻。 我皇手把天地户,丹丘谈天与天语。 九重出入生光辉,东来蓬莱复西归。 玉浆倘惠故人饮,骑...