
朝代:唐代
作者:刘禹锡
原文:
杨柳青青江水平,闻郎江上踏歌声。(踏歌声 一作:唱歌声)
东边日出西边雨,道是无晴却有晴。(却有晴 一作:还有晴)
相关翻译
译文及注释
译文 正是一场太阳雨后,两岸杨柳摇曳,青翠欲滴,江面水位初涨,平静如镜.少女心情抑郁地漫步在岸边,忽然,一阵悠扬的歌声从江上随风飘来,仔细一听,原来是久无音讯的情郎思恋自己的情歌.东边阳光灿烂西边雨绵绵,原以为是无情实则还有情...
注释
作者:佚名
1.匀泪:拭泪。全句指在情人的怀中颤抖着搽拭眼泪。
2.不胜清怨:指难以忍受的凄清幽怨。唐 钱起《归雁》:“二十五弦弹夜月,不胜清怨却飞来。”不胜.承受不了。
3.分(fèn):料想。
4.山枕:枕头。两端凸起中间低凹的山形枕头。
5.檀痕,浅红色的泪痕。是说沾上胭脂的泪痕。
6.涴(wò):浸渍、染上。枕头上浸渍了粉红色的泪痕。
7.销魂:极度的愁苦或欢乐。
8.折枝,中国花卉画技法,即不画全株,只画连枝折下的部分。宋仲仁《华光梅谱·取象》:“……其法有僵仰枝、覆枝、从枝、分枝、折枝。” 1、 赵明华著 .纳兰词典评 :黑龙江科学技术出版社 ,2010.12 :第164页 .