朝代:唐代
作者:刘禹锡
原文:
杨柳青青江水平,闻郎江上踏歌声。(踏歌声 一作:唱歌声)
东边日出西边雨,道是无晴却有晴。(却有晴 一作:还有晴)
相关翻译
译文及注释
译文 正是一场太阳雨后,两岸杨柳摇曳,青翠欲滴,江面水位初涨,平静如镜.少女心情抑郁地漫步在岸边,忽然,一阵悠扬的歌声从江上随风飘来,仔细一听,原来是久无音讯的情郎思恋自己的情歌.东边阳光灿烂西边雨绵绵,原以为是无情实则还有情...
注释
作者:佚名
杜子美:唐朝人杜甫字子美。
秋日述怀一百韵:即《秋日夔府咏怀奉寄郑监审李宾客之芳一百韵》。
和寄:和诗寄托情意。
红楼:华美的楼阁,旧时指富家小姐的住处。
粗豪:粗疏豪放、粗犷豪壮。
碧洞:石洞,常指道观。
城隅:城角,多指城根偏僻空旷处。
淰淰:散乱不定貌。
岚晻(lányǎn):山林中的雾气昏暗不明。
潺潺(chánchán):水流貌、流水声。
涧湲:山涧的流水。涧,jiàn,夹在两山间的水沟。湲(yuán),水慢慢流动的样子,或水流声。
背恩:背弃恩义。
棠遂伐:《诗经·召南·甘棠》:“蔽芾甘棠,勿翦勿伐,召伯所茇。”召伯辅佐周武王,德政行于南国,百姓相戒勿剪伐其所憩之棠树。后遂以“伐棠”谓大臣未能如召伯之建功立业,以至国灭身亡。
豆长煎:比喻亲属相残。