朝代:宋代
作者:曾允元
原文:
一夜东风,枕边吹散愁多少。数声啼鸟。梦转纱窗晓。
来是春初,去是春将老。长亭道。一般芳草。只有归时好。
相关翻译
注释
①梦转:犹梦觉。②长亭:古时十里一长亭,五里一短亭,为饯别、暂歇之处。...
相关赏析
评解
此词写闺情。新颖别致,不落俗套。一夜东风,原应罗愁织恨,而词中却说“枕边吹散愁多少”;“来是春初,去是春将老”往往引起人们叹春惜花,无限感伤,而词...
译文及注释
作者:佚名
译文
春来,绿水
新涨一篙深
盈盈地涨平了水面。
水边芳草如茵
鹅儿的脚丫满跚,
鲜嫩的草色
在微风习习吹拂里
染绿了河塘堤岸。
画船轻缓移动
绕着九曲水湾游转,
望去,横塘高塔
在眼前很近
却又像启船时一样遥远。
江南水乡
春寒迟迟农事也晚。
村北,村南
谷雨时节开犁破土
将田耕种遍。
春麦已结秀穗
随风起伏连岗成片,
山冈上桑树茂盛
桑叶卖家很贱,
转眼就可以
品尝新面,收取新茧。
注释
画舫:彩船。
夷犹:犹豫迟疑,这里是指船行迟缓。
横塘:在苏州西南,是个大塘。
谷雨:二十四节气之一,在清明之后。
看看(kan):转眼之间,即将之意。
江国:水乡。
寒:指水冷。