
朝代:唐代
作者:韦庄
原文:
春日游,杏花吹满头。
陌上谁家年少足风流?
妾拟将身嫁与一生休。
纵被无情弃,不能羞。
相关翻译
译文及注释
译文春日游,杏花吹满头。田问小路上,谁家少年,如此风流?若能将身嫁与,誓死到白头,纵被无情弃,也不羞。注释《思帝乡》原是唐教坊曲名,后用作词调名。词起源于唐,流行于中唐以后,到宋而达极盛。①足:足够,十分。②一生休:这一辈子就算了。③“纵被”两句:...
注释
作者:佚名
①兰棹:画船的美称。
②三吴:说法不一,今采《水经注》之说,指吴兴(浙江吴兴)、吴郡(江苏苏州)、会稽(浙江绍兴)。
③姑苏台榭:指姑苏台,在苏州市郊灵岩山。春秋时吴王夫差与西施曾在此游宴作乐。
④牢落:稀疏。
⑤香径:指采香径,在灵岩山上,是当年吴国宫女采集花草所走之路。
⑥麋鹿呦呦:呦呦,鹿鸣之声。吴国大夫伍员曾谏夫差拒绝越国求和,夫差不听。伍员认为夫差如此一意孤行,必将亡国,吴王宫殿不久也将变成废墟,故愤言:“臣今见麋鹿游姑苏之台也。”
⑦图王取霸:指吴越为建立王霸事业而纷争图谋。
⑧翻输:反不如。范蠡,春秋末政治家,曾协助越王勾践复国灭吴,功成后乘扁舟泛游于太湖中,避免了杀身之祸。
⑨前经旧史:前人的重要著作和史记。