行宫译文及注释

译文及注释

作者:佚名

译文
早已空虚冷漠的古行宫,
零落宫花依然开行艳红。
有几个满头白发的宫女,
闲坐谈论当年的唐玄宗。

注释
⑴寥落:寂寞冷落。
⑵行宫:皇帝在京城之外的宫殿。

  • 版权声明:本文内容整理自网络,版权归原作者所有。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
  • 转载请注明:本文链接: https://gs.aguanjie.com/12391.html

初夏游张园

初夏游张园
朝代:宋代 作者:戴敏 原文: 乳鸭池塘水浅深,熟梅天气半阴晴。 东园载酒西园醉,摘尽枇杷一树金。 相关翻译 译文及注释 译文小鸭在池塘中或浅或深的水里嬉戏,梅子已经成熟了,天气半晴半阴。在这宜人的天气里,邀约一些朋友,载酒宴游了东园又游西园。风景如画,心情格外舒畅,尽情豪饮,有人已经醉醺醺了。园子里的枇杷果实累累,像金子一样垂挂在树上,正好都摘下来供酒后品尝。注释1、题原作“初夏”...

送魏万之京

送魏万之京
朝代:唐代 作者:李颀 原文: 朝闻游子唱离歌,昨夜微霜初渡河。 鸿雁不堪愁里听,云山况是客中过。 关城树色催寒近,御苑砧声向晚多。(树色 一作:曙) 莫见长安行乐处,空令岁月易蹉跎。 相关翻译 译文及注释 译文清晨听到游子高唱离别之歌,昨夜下薄霜你一早渡过黄河。怀愁之人最怕听到鸿雁鸣叫,云山冷寂更不堪落寞的过客。潼关晨曦催促寒气临近京城,京城深秋捣衣声到晚上更多。请不要以为长安是行乐...

浮萍兔丝篇

浮萍兔丝篇
朝代:清代 作者:施闰章 原文: 李将军言:部曲尝掠人妻,既数年,携之南征,值其故夫,一见恸绝;问其夫已纳新妇,则兵之故妻也。四人皆大哭,各反其妻而去。予为作《浮萍兔丝篇》。 浮萍寄洪波,飘飘束复西。 兔丝罥乔柯,袅袅复离披。 兔丝断有日,浮萍合有时; 浮萍语免丝,离合安可知! 健儿东南征,马上倾城姿; 轻罗作障面,顾盼生光仪。 故夫从旁窥,拭目惊且疑; 长跪问健儿:“毋乃贱子妻? 贱子...

卜算子·我住长江头

卜算子·我住长江头
朝代:宋代 作者:李之仪 原文: 我住长江头,君住长江尾。日日思君不见君,共饮长江水。 此水几时休,此恨何时已。只愿君心似我心,定不负相思意。 相关翻译 注释及翻译 译文一我居住在长江上游,你居住在长江尾底。日日夜夜想你,却不能见你,你和我啊...同饮一江绿水,两情相爱相知。悠悠不尽的江水什么时候枯竭,别离的苦恨,什么时候消止。只愿你的心,如我的心相守不移,就不会辜负了我一番痴恋情意...