朝代:唐代
作者:佚名
原文:
别路云初起,离亭叶正稀。
所嗟人异雁,不作一行归。
相关翻译
译文及注释
译文哥哥啊!这就是我们要分手的大路了。云彩飞起,路边有供人休息送别的凉亭。亭外,是秋叶在飘坠。而我最悲伤叹息的就是,人,为什么不能像天上的大雁呢?大雁哥哥和妹妹总是排得整整齐齐,一同飞回家去的啊。 注释⑴题下原注:武后召见,令赋送兄诗,应声而就。⑵离亭:驿亭。古时人们常在这个地方....
译文及注释
作者:佚名
译文
人到晚年特别喜好安静,对人间万事都漠不关心。
自思没有高策可以报国,只要求归隐家乡的山林。
宽解衣带对着松风乘凉,山月高照正好弄弦弹琴。
君若问穷困通达的道理,请听水浦深处渔歌声音。
注释
⑴酬:回赠。
⑵唯:亦写作“惟”,只。好(haò):爱好。
⑶自顾:看自己。长策:好计策。
⑷空知:徒然知道。旧林:旧日曾经隐居的园林。
⑸吹解带:吹着人宽解衣带时的闲散心情。
⑹穷:不能当官。通:能当官。理:道理。
⑺渔歌:隐士的歌。浦深:河岸的深处。